Переводы дешево

Бюро переводов недорого (дешево) в Москве — антикризисные низкие цены

Бывают ли переводы быстрыми, качественными и недорогими одновременно? Да, но далеко не всегда. В наше кризисное время некоторые бюро переводов Москва бессовестно задирают цены, ориентируясь на заоблачный курс евро или доллара к рублю. Нередко клиентам, которые обращаются в подобные переводческие фирмы, приходится в оправдание завышенных цен слышать банальные рассуждения на тему того, что хороший перевод дешевым не бывает. Это верно, если говорить о совсем копеечных, демпинговых ставках, за которые можно нанять только студентов. Но если рассматривать цены в пределах разумного, то вполне реально найти бюро переводов с недорогими (дешевыми) услугами. Точнее, вы его уже нашли! Да-да, в данный момент вы находитесь на сайте одного из действительно дешевых бюро переводов Москвы, которое при этом выполняет переводы на должном уровне качества! Это подтвердят наши многочисленные клиенты, вполне довольные сотрудничеством с нами.

Почему в бюро переводов Норма-ТМ Москва дешевые переводы документов?

Во-первых, мы остаемся целиком и полностью в рублевом пространстве. Во-вторых, в бюро переводов Норма-ТМ применяется гибкая система скидок, гарантирующая самые низкие цены, при которых еще возможно обеспечить высокое качество обслуживания, соблюдение сроков и терминологической точности перевода с английского и других языков. Принимая во внимание скидки, мы не покривим душой, сказав, что заказать устного переводчика или письменный перевод документа или текста в нашем бюро переводов будет не просто выгодно, а поистине дешево!

Поговорите с нашими менеджерами и убедитесь, что технический перевод дешево, юридический перевод недорого, дешевый медицинский перевод или дешевый перевод документов с нотариальным заверением по недорогой цене — всё это реально заказать в нашем переводческом агентстве.

Скидка за оплату наличными или по безналу на счет ИП (индивидуального предпринимателя) — дешевле на 10%!

При оплате наличными или на счет индивидуального предпринимателя (ИП) действует скидка 10%.

Скидка постоянным клиентам, а не героям Великой Отечественной

Подведем итоги. Мы не занимаемся благотворительностью и не обещаем скидок для ветеранов Великой Отечественной войны, прекрасно понимая, что таковые к нам вряд ли обратятся. Не обещаем никому перевести за три копейки и более того, предупреждаем: если где-то вам предложат расценки, допустим, вдвое ниже среднерыночных — не соглашайтесь, это всего лишь приманка для жадных: переведенный в таком бюро текст будет корявым, а смысл написанного будет искажен до неузнаваемости. Для тех, кто ищет оптимальное соотношение между ценой и качеством, только мы представляем собой, пожалуй, лучший вариант. Ведь мы работаем на этом рынке уже второй десяток лет и знаем, как обеспечить должное качество по разумной, демократичной цене.

PS. Для постоянных клиентов действуют персональные скидки.

Ждем вас в бюро переводов Норма-ТМ в Москве!

Технический
Медицинский
Устный (синхронный)

Бюро переводов Москва цены на перевод смотреть узнать недорого

Перевод документов

Перевод документов у нас — это быстрый расчет стоимости, удобные способы оплаты и отличное соотношение цены, качества и срока перевода. Многие уже оценили наши услуги, вам тоже понравится!

Мы работаем с самыми разными документами — от свидетельств на одном листочке до многостраничных технических инструкций — и выстраиваем процесс перевода, отталкиваясь именно от типа документа, в каких-то случаях передавая задачу в отдел заверенных переводов, а в других формируя команду переводчиков и редакторов. Перевести документ по конкретной тематике? Пожалуйста.

и другие коммерческие документы, требующие грамотного и «продающего» перевода Посмотреть все

и другие персональные, образовательные или связанные с трудовой деятельностью личные документы. Посмотреть все

а также документы, содержащие рукописный текст; неразборчивые сканы и многостраничная документация. Посмотреть все

  • диссертации
  • монографии
  • научные статьи

а также тезисы, обзоры, учебные пособия и другие научные материалы. Посмотреть все

и все остальные сопроводительные документы для таможни. Посмотреть все

— это лишь часть технической документации, с которой мы работаем ежедневно. Посмотреть все

в том числе различные справки, включая НДФЛ-2, и другие финансовые документы, требующие внимания к деталям и прецизионной информации. Посмотреть все

  • деловая переписка
  • книги
  • сценарии

а также различные статьи, интервью и даже татуировки. Подробнее

Юридические документы, пожалуй, самые регулярные. Мы будем рады поделиться нашим опытом. Посмотреть все

Мы хорошо знакомы с требованиями государственных учреждений (ПФР, ФМС и др.) к переводам и знаем все о нотариальном заверении. Если в заверении у нотариуса нет необходимости, документы можно также заверить печатью нашего бюро.

Стоимость перевода зависит от количества слов в документе. В таблице мы привели базовый тариф за 1 слово и за переводческую страницу (1800 знаков с пробелами) по наиболее популярным языкам.

Если документ является шаблонным (паспорт, свидетельство о браке, диплом и т.д.), мы можем сообщить стоимость его перевода почти моментально, например, по телефону. В остальных случаях просто направьте документ нам — мы его оценим и сообщим точную стоимость.

Тестовый перевод. Наших переводчиков можно сначала проверить. Мы с удовольствием выполним перевод небольшого отрывка, чтобы продемонстрировать качество нашей работы. Более того, для больших документов (30 и более страниц) пробный перевод выполняется бесплатно!

Почему, чтобы перевести документы, выбирают ТранЭкспресс

Отличные переводчики, передовые технологии и накопленный опыт позволяют хорошо переводить любые документы: большие и маленькие, простые и специализированные, плохо отсканированные и профессионально оформленные. Каждый переведенный документ пополняет нашу обширную «память переводов» и позволяет быстрее и точнее отвечать на ваши вопросы. Среди наших преимуществ хочется выделить следующие.

Некоторые небольшие документы мы можем перевести в течение дня, а для работы над пакетом документации сформируем команду переводчиков и сократим срок до минимального.

В табличке приведено несколько примеров выполненных нами переводов, чтобы вы могли нагляднее представить, как быстро может быть выполнен перевод. Мы также отметили, в каких случаях стоимость перевода может быть выше.

Нет, пока что получать качественный и читаемый перевод от Гугла нам не удавалось. Мы ускоряем работу с помощью грамотной организации труда и использования технологий.

1000 страниц документации одному переводчику придется переводить 100 дней без выходных. Если язык очень редкий, с этим вряд ли что-то можно поделать — придется ждать. Но если нужен перевод документов с английского или другого популярного языка, мы объединим наших переводчиков в команду и выполним перевод в 5 раз быстрее. Чтобы готовый документ был единым целым, работу переводчиков проконтролирует редактор, который будет отвечать за качество перевода и соответствие терминологии.

Каждый переведенный документ заносится в нашу специальную базу переводов (память переводов): переводы сортируются, анализируются и используются для составления уникальных терминологических глоссариев (как отраслевых, так и под конкретного клиента). Использование такой переводческой базы позволяет нам сохранять утвержденную терминологию в последующих переводах, а также значительно сокращает сроки перевода, сохраняя самое высокое качество.

Заполненная от руки медицинская справка или спешно отсканированная инструкция — тоже документы, из которых можно извлечь текст и перевести.

Мы работаем с документами, созданными в самых различных программах. Более того, довольно часто на перевод поступают сканы не самого лучшего качества. Наша задача — извлечь текст из любого документа и перевести на требуемый язык.

txt, doc, docx, odt, rtf, pdf и другие

xls, xlsx, ods, csv и другие

ppt, pptx, odp, otp и другие

dwg, dxf, dwf, hpgl, plt и другие

idml, mif, psd и другие

jpg, png, tiff, gif и другие

Перевод должен быть всегда оформлен в соответствии с оригинальным документом, в идеале — быть визуально идентичным. Мы четко следуем требованиям клиента, имеем необходимое программное обеспечение и выделяем три вида оформления готового перевода:

Упрощенное оформление Применяется в случаях, когда исходный документ предоставлен в нередактируемом формате (фотография, скан, рукописный текст) или верстка не требуется. Мы восстанавливаем структуру документа и располагаем текст так, как в оригинальном документе. Оформление «один в один» Если документ представлен в редактируемом формате, перевод будет оформлен идентично исходному документу без дополнительной оплаты. Исключением являются документы со сложной версткой (дизайн-макеты, каталоги, чертежи и т.д.). Оформление для последующего заверения Переводы документов, которые необходимо заверять нотариально или печатью бюро, имеют свои особенности оформления. Подробнее

Не только лучшие русские переводчики, но и носители языка

Один и тот же переводчик не может одинаково хорошо переводить любые документы, поэтому мы подбираем исполнителей, принимая во внимание тип документа, сложность тематики и целевую аудиторию . Вот несколько примеров с разными языками.

80% всех переводов нашего бюро связаны с английским языком. У нас есть как штатные, так и внештатные русские переводчики, которые отлично справляются с самыми различными документами. Но самое важное — мы не менее профессионально переводим и на английский язык, активно сотрудничая с носителями языка. Это особенно важно, когда документ будет использоваться в стране, где язык является официальным, и не очень нужно, если документ является служебным.

В России не готовят профессиональных переводчиков с украинского по причине того, что в большинстве случаев обе стороны владеют русским языком. Тем не менее перевод документов с украинского востребован при обращении в государственные учреждения, и обычно он должен быть заверен нотариально. Для решения этой задачи у нас есть дипломированные (сертифицированные) переводчики, которые подписывают перевод, а нотариус свидетельствует подлинность их подписи.

На испанский язык переводится довольно большое количество личных документов с целью подачи заявления на получение визы или вида на жительство. В таких случаях наши переводчики используют только утвержденное консульствами/посольствами оформление и одобренные формулировки. Также мы регулярно выполняем переводы документации на латиноамериканские варианты испанского, и это подразумевает большую работу по поиску и тестированию подходящего переводчика.

Оставьте запрос, заполнив нашу небольшую форму. Мы ответим максимально быстро.

Мы начали с небольшого отдела переводов при туристической компании, а полноценное бюро открыли в 2009 году.

  • Москва, Ленинградский проспект, 26к1
  • +7 (499) 703 12 80
  • Режим работы и карта проезда

В блоге мы делимся новостями бюро, описываем интересные переводческие проекты, демонстрируем примеры своих переводов.

Яндекс Карты: 27 отзывов

Google Карты: 73 отзыва

Вконтакте: 20 отзывов

Facebook: 7 отзывов

© Бюро переводов «ТранЭкспресс», 2009-2017

Источники:
Бюро переводов недорого (дешево) в Москве — антикризисные низкие цены
Бюро переводов недорого (дешево) в Москве — антикризисные низкие цены Бывают ли переводы быстрыми, качественными и недорогими одновременно? Да, но далеко не всегда. В наше кризисное время
http://www.norma-tm.ru/byuro-perevodov-deshevo_nedorogo-moskva.html
Перевод документов
Перевод документов с возможностью заверения: личных, таможенных, технических, юридических, медицинских, финансовых, коммерческих
http://www.tran-express.ru/perevod-dokumentov

COMMENTS